楽器
Ensembles
Genres
作曲家
演奏者

シートミュージック

原文

Beatus vir. Anonymous. A cappella. Sacred , Motet. Language. Latin. SATB.

翻訳

ビータスのVIR. 匿名の. A cappella. 聖なる、モテット. 言語. Latin. SATB.

原文

Source. The source for this psalm is found in manuscript and microfilm. The manuscript was prepared in the middle of the seventeenth century and is located in the archives in the Cathedral of Puebla de los Angeles, Mexico. Copies of the original manuscript can be. found in the University of South Carolina Music Library and the Library of Congress in the form of microfilm. Performance Suggestions. A keyboard reduction is provided for rehearsal purposes. however, if support is needed in performance a light organ sound, preferable a portative, would be appropriate. Occasionally, the range of the alto line is low and may need the. support of one or two tenor voices. The fermatas within the score represent a rest in the polyphony as in chant. They should not be metered and their length is at the discretion of the conductor. All solo lines would be chanted giving close attention to the stress of the text. Even though a tenor is suggested, because of historical accuracy, a group of men or a lower male voice may also be used. it was typical for women to chant only when men were not available. The meter change at the end of the piece is a triple alla breve relationship, meaning that the beat changes from the quarter note to the measure, hence the quarter note to dotted-half relationship.

翻訳

Source. この詩編のソースは原稿とマイクロフィルムで発見され. 写本は17世紀中盤に調製し、プエブラ·デ·ロス·アンヘレス、メキシコの大聖堂でのアーカイブに位置しています. 原稿のコピーが可能. サウスカロライナ大学のミュージックライブラリとマイクロフィルムの形で米国議会図書館で見つかった. パフォーマンスの提案. キーボードの減少はリハーサルの目的のために提供され. 支持性能の光オルガン、好ましいportativeが必要な場合が、適切であろう. 時折、アルトラインの範囲が低く、必要な場合があります. 1つまたは2つのテナーの声のサポート. スコア内のフェルマータは聖歌のようポリフォニーで残りの部分を表す. 彼らは、計量されるべきではないし、その長さは、導体の裁量である. すべてのソロ·ラインは、テキストのストレスには細心の注意を与えて唱えられる. テノールが原因で歴史的精度が提案されているにもかかわらず、男性のグループまたは低級男性の声を使用することもできる. 女性が聖歌するのは男性が利用できなかった場合にのみ、典型的だった. 曲の最後にメーターの変更は意味、トリプルアラブレーベ関係でその対策に四分音符からビートの変更、点在する半関係故に四分音符.