楽器
Ensembles
Genres
作曲家
演奏者

シートミュージック

原文

Gaude Mater Polonia. Teofil Klonowski , based on an Anonymous anthem. A cappella. Sacred , Hymn. Language. Latin. SATB.

翻訳

ゴードマーテルポロニア. 匿名国歌に基づいてTeofil Klonowski、. A cappella. 神聖な、賛美歌. 言語. Latin. SATB.

原文

Gaude, Mater Polonia - the most popular medieval Polish hymn - is a fragment of the rhymed breviary office written by Wincenty of Kielce on the occasion of St. Stanislaus beatification. 1253. Its text praises St. Stanislaus, a bishop whose 1072 death was the result of a confrontation with the King, Boleslaus the Bold. Bolesław Smialy. The parallels with the fate of St. Thomas Beckett are rather obvious. That is why Gaude, Mater Polonia, although the name of the country appears in its title, asserts the primacy of religious authority over royal power. This hymn was very popular and can be found in the diocesan manuscripts and prints Poland-wide. As the only medieval Polish hymn in Latin it was included in Polish hymn-books in the 17th century. The oldest known record of the melody, deliberately taken from another hymn Gaude, mater ecclesia , is found in the Kielce antiphonary. 1372. In the 19th century, Teofil Klonowski elaborated a four-part song which played the role of the national anthem for many decades and may be currently found in the repertoire of all Polish choirs at home and abroad.

翻訳

ゴード、マーテルポロニア - 最も人気のある中世のポーランドの賛美歌は - 聖スタニスラウスの列福の際にキェルツェのWincentyによって書かれた押韻聖務日課オフィスの断片である. 1253. そのテキストは、聖スタニスラウス、その1072年の死王との対決の結果であった司教、Boleslaus太字を賞賛. ボレスワフシミャウィ. セントトーマスベケットの運命との類似点はかなり明白です. ゴード、マーテルポロニア、国の名前がタイトルに表示されていますがが、王権上の宗教的権威の優位性をアサートする理由である. この賛美歌は、非常に人気があったと教区の原稿で見つけることができ、ポーランド全体を印刷します. それは17世紀にポーランドの賛美歌ブックに含まれていたラテン語で唯一の中世ポーランド賛美歌として. 意図的に別の賛美歌ゴード、母校のエクレシアから取らメロディの最古の記録は、キェルツェ交唱聖歌で発見され. 1372. 19世紀には、Teofil Klonowskiは何十年もの間、国歌の役割を果たした4部構成の曲を精緻化し、現在すべてのポーランドの合唱団のレパートリー国内外で見つけることができる.