楽器
Ensembles
Genres
作曲家
演奏者

シートミュージック

原文

Be Thou My Vision. Anonymous. Traditional. Sacred , Hymn Meter. 10 10. 10 11. Language. English. SATB. CPDL # 12249. Choir. Piano. Editor. Mark Hamilton Dewey. submitted 2006-08-10. Score information. Letter, 1 page, 72 kB Arrangement Copyright. Public Domain. released to the public domain by the arranger on 27 July 2007. Edition notes. Parts, verses 1-2, and re-versification by Mark Hamilton Dewey. 1980. arrangement written in the summer of 2006. Verses 1-2 written on 27 July 2007. This arrangement was written on account of the scarcity of public domain choral arrangements of this song, and also to allow female singers to feel more comfortable singing. the second verse was changed. it used to say "I Thy true son", with son seeming to refer to the singer. The midis will act as karaoke. all verses play. Arranger. Mark Hamilton Dewey.

翻訳

汝、私のビジョンであること. 匿名の. Traditional. 神聖な、賛美歌メーター. 10 10. 10 11. 言語. 英語. SATB. CPDLの#12249. 聖歌隊. 計画. エディタ. マーク·ハミルトンデューイ. 2006-08-10提出. 情報をスコア. レター、1ページ、72 kBのアレンジメント著作権. パブリックドメイン. 2007年7月27日にアレ​​ンジャーによってパブリックドメインにリリース. 版ノート. マーク·ハミルトンデューイ部、1-2の詩、および再作詩. 1980. 2006年の夏に書かれた配置. 2007年7月27日に書かれた詩1-2. この配置は、この曲のパブリックドメインの合唱の手配の不足のために書かれた、とも女性歌手がより快適に歌を感じることができるようにする. 第二の詩が変更されました. それは息子が歌手を参照するために見せかけて、私は汝の真の息子を言うために使用. midisは、カラオケとして動作します. すべての詩が弾く. Arranger. マーク·ハミルトンデューイ.

原文

Translation from Old Irish to English, for all but the second verse. Mary Elizabeth Byrne. 1880-1931. , 1905. Original versification for all but the second verse. Eleanor Henrietta Hull. 1860-1935. , 1912.

翻訳

すべてが、2番目の詩のための古アイルランド語から英語への翻訳、. メアリー·エリザベス·バーン. 1880-1931. 、1905. 第二の詩が、すべてのためのオリジナル作詩. エレノアヘンリエッタハル. 1860-1935. 、1912.