楽器
Ensembles
Genres
作曲家
演奏者

シートミュージック $175.00

原文

Paulus. Saint Paul. , Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Percussion sheet music. Timpani sheet music. Organ Accompaniment sheet music.

翻訳

パウルス. セントポール. 、Op。 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. 合唱楽譜. パーカッション楽譜. ティンパニ楽譜. オルガン伴奏楽譜.

原文

Paulus. Saint Paul. , Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. For 2, 2, 2, 21 - 4, 2, 3, 0, timpani, organ, strings. 2.2.1.1.1. , solo SATB, mixed choir. German Sacred. Hymns. Romantic. Full score. Composed 1836. Duration 115 minutes. Published by Edwin F. Kalmus. KM.A2661-FSC. Overture. Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. WeÊhave heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

翻訳

パウルス. セントポール. 、オペアンプ。フェリックス·メンデルスゾーン36作曲. 1809-1847. 4,2、3,0、ティンパニ、オルガン、ストリング - 2、2、2、21. 2.2.1.1.1. ソロSATB、混声合唱. ドイツセイクリッド. 賛美歌. ロマンチック. フルスコア. 1836で構成. 再生時間115分. エドウィンF.カルマスパークが公表. KM.A2661-FSC. 序曲. パート1. 電話し、頌栄. 聖歌隊. Herr、der du bist der Gott. 卿. 汝だけでは芸術の神. 聖歌隊. ホーの唯一の神は '名誉と感謝です. 高上の神に感謝と賛美すること. シーン1. スティーブンの投石. Recit. & Coro. 信者の量. WeÊhaveは聞いた - そして、彼らは人々を扇動. 聖歌隊. この男は、と話をしていない聞く. 今、この男は発しないceaseth. Recit. & Coro. そして、彼らは彼のすべてを見て. そして、すべてのことは、審議会に座っ. 愛情の兄と父親. 空気. Jerusalem、die du todtest die Propheten. エルサレム. 預言者をkillest汝. Recit. & Coro. しかし、あなたは彼にsturmten. その後、彼らは一つにし彼に走った. Recit. & Chorale. そして、彼らは彼を石打ち. そして、彼らは彼を石打ち. 10. Recit. と証人は自分の服を起工. と証人が定めていた. 11. 聖歌隊. 見よ、私たちは幸せな彼らを数える. 彼らは幸せと祝福される. シーン2. Bekerungサウルの洗礼. パウルス. 12. Recit. & Aria. しかし、サウルはコミュニティをzerstorte. サウルは、教会の大混乱を作った. 13A. Recit. ダマスカスの部隊と一緒に行った. そして、彼はダマスコに向かって仲間とjourney'd. 13B. アリオーソ. しかし、主は、彼が彼の子供をしようとするときは、彼自身を忘れてはいけません。. しかし、主は彼自身の意識である. 14. Recit. & Coro. そして、彼は道にあったとき. そして彼は旅のように. 15. 聖歌隊. アライズ、輝き. 上昇. アップ. 起こる. 上昇と輝き. 16. 聖歌隊. 上Wachef. 私たちに声を取得. 枕木、ウェイク. 声が呼びかけている. 17. Recit. しかし、彼らは彼の仲間の男性だった. 旅とその仲間たち. 18. 空気. Gott sei mir gnadig. 神よ、慈悲を. 19. Recit. ヤングはダマスカスにありました. ダマスカスの弟子があった. 20. 私の神、主よ、ありがとう. 私はthee、主よ私の神を賛美. 21. Recit. Und Ananias ging hin. そしてアナニヤは自分の道を行ってきました. 22. 聖歌隊. O富のどの深さ. O大は富の深さである. パート2 - シーン3. パウロとバルナバのリリース. 23. 聖歌隊. 地球は今主である. 国連は現在、主のです. 24. Recit. そしてパウロは会衆に来た. そしてパウロは会衆に来た. 25. Duettino. だから我々は大使である. 今、私たちは大使である. 26. Recit. メッセンジャーはどのように美しいです. メッセンジャーはどのように美しいです. 27. アリオーソ. そして、送信されたよう. そこで彼らは、満たされている. シーン4. 彼の元共同宗教家によるポールの迫害. 28. Recit. & Coro. しかし、ユダヤ人たちは、人々を融合、会うとき. しかし、ユダヤ人たちは群衆を見たとき、. 29. 聖歌隊. されていないことをエルサレム. これはエルサレムの彼は誰です. 30. Recit. しかし、パウロとバルナバスポーク. パウロとバルナバ告げますが、. 31. その主が私たちに命じられたため. その主ご自身命じかれらのために. 32. Recit. とルステラの人がいた. とルステラの人がいた. 33. 聖歌隊. 神は人の肖像となっている. 死すが降りてきたように神々自身. 34. Recit. 彼らはバルナバ木星と呼ばれる. そして、彼らはバルナバ木星と呼ばれる. 35. 聖歌隊. 私たちに恵まれるよう、高神々. O恵まれるよう、イェ仙. 36. Recit. 空気. Da das die Apostel horten. 今、使徒が同じを聞いたとき. 37. Recit. 人々は彼らに対して下さるたので. その後、多数は彼らに対して振った. 38. 聖歌隊. ここでは主の寺院. これはエホバの神殿である. 39. Recit. それらはすべて、ポールに従っ. それらはすべて、パウロを迫害. 40. カバティーナ. 死ぬまで忠実である. 死に至るまで忠実であること. シーン5. エペソの教会のApulusのAbscheid. 41. Recit. パウロが送ら電話してみましょう. とポールは、送信されたと呼ばれる. 42. Recit. & Coro. シェーネしかし、自分の. 今のところ、それはあなたのパスからなる. 43. 聖歌隊. 見よ、どのような愛. 父かれら好きな、参照してください。. 44. Recit. そして、彼は同様に犠牲にされている場合. そして、彼は、提供されても. 45. 聖歌隊. 一人ではなく、彼. かれだけでなく、.