楽器
Ensembles
Genres
作曲家
演奏者

シートミュージック $15.00

原文

Beneath Night's Shadow. Reber Clark. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Grade 3.

翻訳

夜の影の下に. リーバークラーク. 変ロトランペット楽譜. ホーン楽譜. グレード3.

原文

Beneath Night's Shadow composed by Reber Clark. 1955-. For concert band. Flute, Oboe, Bassoon, Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Bb Bass Clarinet, Bb Contrabass Clarinet, Eb Alto Saxophone 1, Eb Alto Saxophone 2, Bb Tenor Saxophone, Eb Baritone Saxophone, Bb Trumpet 1, Bb Trumpet 2, Bb Trumpet 3, F Horn 1, F Horn 2,. Grade 3. Score only. Duration 5. 30. Published by C. Alan Publications. CN.17791. Based on a Lutheran hymn, "Beneath Night's Shadow" opens solemnly with solo passages for horn, flute, oboe and clarinet, builds to a glorious climax, then moves into several transformations of the theme. Clark perfectly captures the essence of the text in this lovely work for Grade 3 band. Beneath Night's Shadow was commissioned by The Concordia University Chicago University Band, Dr. Richard Fischer, director and The Elmhurst College Concert Bands, Professor Judith Grimes and Professor Ross Kellan, directors. It is dedicated to horn player Jerry Egan, a member of both bands. The work is based on the Lutheran evening hymn Now Rest Beneath Night's Shadow. Nun ruhen alle Walder - 'Now all forests rest-. , words by Paul Gerhardt, 1648, Cento. a hymn pieced together from the works of several authors. , in Praxis Pietatis Melica, 3rd edition, by Johann Cruger. The melody, O Welt, ish muss disch lassen. -O world, I must leave you-. , is 15th century German, circa 1490, adapted by Heinrich Isaac, 1539. The English translation of the hymn is a composite. Of six verses, I have selected the first three and the final one to set. Now rest beneath night's shadow The woodland, field and meadow, The world in slumber lies. But thou, my heart, awake thee. To prayer and song betake thee. Let praise to thy creator rise. The radiant sun hath vanished, His golden rays are banished By night, the foe of day. But Christ, the Sun of gladness, Dispelling all my sadness, Within my heart holds constant sway. The rule of day is over And shining jewels cover The heaven's boundless blue. Thus I shall shine in heaven, Where crowns of gold are given To all who faithful prove and true. My loved ones, rest securely, For God this night will surely From peril guard your heads. Sweet slumbers may He send you And bid his hosts attend you And through the night watch o-er your bed.

翻訳

夜の影の下には、リーバークラークが作曲. 1955 - . コンサートバンドのための. フルート、オーボエ、ファゴット、Bbクラリネット1、Bbクラリネット2、Bbクラリネット3、Bbのバスクラリネット、Bbのコントラクラリネット、Ebはアルトサックス1、Ebはアルトサックス2、Bbのテナーサックス、Ebのバリトンサックス、Bbのトランペット1、Bbのトランペット2、Bbのトランペット3、Fホーン1、Fホーン2、. グレード3. スコアのみ. 期間5. 30. C.アラン出版から出版. CN.17791. ルター派の賛美歌に基づいて、「夜の影の下に」、ホルン、フルート、オーボエとクラリネットのためのソロ通路が厳粛に開き、栄光のクライマックスに構築し、テーマのいくつかの変換に移動. クラークは完全にグレード3のバンドのために、この素​​敵な作品のテキストの本質を捉え. 夜の影の下に取締役、コンコルディア大学シカゴ大学バンド、リチャード·フィッシャー、ディレクター、エルムハースト大学コンサートバンド、教授ジュディスグライムス教授ロスKellanの委託を受けた. それは選手ジェリー·イーガン、両バンドのメンバーをホーンに捧げられてい. 仕事は今、夜の影の下に置きルーテル夕方の賛美歌に基づいています. 修道女ruhenアッWalder - 'これで、すべての森林が残り、. 、ポール·ゲルハルト、1648、チェントの言葉. 何人かの著者の作品からつなぎ合わせて賛美歌. 、プラクシスPietatis Melica、第3版では、ヨハン·クルーガーによる. メロディー、Oウェルト、ISHめちゃくちゃDISCHラッセン. -Oの世界は、私はあなたを残しておく必要があります. 、15世紀のドイツで、1490年頃、ハインリッヒ·アイザック、1539によって適合. 賛美歌の英語翻訳複合体である. 6詩、私が設定した最初の3と最後の1を選択した. 今夜の影の下に休むウッドランド、フィールドや牧草地、眠りの嘘の世界. しかしあなた、私の心、目を覚まし、なた. なた行かせる祈りと歌を. あなたのクリエーターの上昇をほめてみよう. 晴れやかな日は、彼の黄金の光線が夜に追放され、消えてかれ、その日の敵. しかし、キリストは、喜びの日には、すべての私の悲しみを払拭、私の心の中で一定の揺れを保持している. 一日のルールは終わり、輝く宝石は天の無限の青をカバー. そこで私は、金の冠を忠実に証明するすべての人々と真に与えられる天に輝くもの. 私の愛する人は、確かに危険からあなたの頭を守るでしょう。この夜、神のために、しっかりと休息. 甘い眠りは彼はあなたを送って、彼のホストがあなたに出席し、宿直のOえーあなたの床を通して入札可能.