楽器
Ensembles
Genres
作曲家
演奏者

シートミュージック $2.15

原文

Cinq Chansons Folkloriques d'Haiti. Choir sheet music.

翻訳

Cinq Chansons Folkloriques d'Haiti. 合唱楽譜.

原文

Cinq Chansons Folkloriques d'Haiti composed by Electo Silva. For SSA choir. Latin American Choral Series. Secular, Choral. Grade 3. Octavo. Published by Neil A. Kjos Music Company. KJ.6269. Five delightful and accessible folksongs with French lyrics are to be sung together as a set - any choir would enjoy singing these. Ti zuazo. Little Bird. A little bird, on her way to Mrs. Lalo's house, warns the children not to go there because Mrs. Lalo may try to eat them. However, the song is quite playful because the nightingale eats only fruit. Muen soti nan vil Leogan'. I Come from the Town of Leogane. This slow, soft song tells how the singer hears that his mama is sick. He is sad that he cannot be at her bedside. Feill' oh. Leaves, Oh. The singer hopes that a good healer will be able to save a sick little boy. The words are repeated rhythmically as part of the healing charm. Dodo Titit. Sleep, Little Child. The child must fall asleep before a crab comes. The second verse tells that the child's parents are away at the river. Frere Jacques Kilik Kilik. Brother John, are you sleeping. The little bells are ringing. Kilik, kilik, give me a piece of banana. give me a piece of sweet potato.

翻訳

Cinq Chansons Folkloriques d'Haiti composed by Electo Silva. SSA合唱団のための. ラテンアメリカの合唱シリーズ. 世俗、合唱. グレード3. 第8. ニールA. Kjos音楽会社が発行する. KJ.6269. Five delightful and accessible folksongs with French lyrics are to be sung together as a set - any choir would enjoy singing these. Ti zuazo. 小鳥. A little bird, on her way to Mrs. Lalo's house, warns the children not to go there because Mrs. Lalo may try to eat them. However, the song is quite playful because the nightingale eats only fruit. Muen soti nan vil Leogan'. I Come from the Town of Leogane. This slow, soft song tells how the singer hears that his mama is sick. He is sad that he cannot be at her bedside. Feill' oh. Leaves, Oh. The singer hopes that a good healer will be able to save a sick little boy. The words are repeated rhythmically as part of the healing charm. Dodo Titit. 睡眠、小さな子供. The child must fall asleep before a crab comes. The second verse tells that the child's parents are away at the river. Frere Jacques Kilik Kilik. Brother John, are you sleeping. The little bells are ringing. Kilik, kilik, give me a piece of banana. give me a piece of sweet potato.