[instrumental]
Nessun dorma, nessun dorma Tu pure, o principessa, Nella tua fredda stanza Guardi le stelle che tremano D'amore e di speranza! Ma il mio mistero e chiuso
Wartend auf einen schmerzlosen Tod - Die Flammen der Holle sind nichts Verglichen mit diesem Leben, Voll von wundenleckendem Licht, Umgeben von Grausamkeiten
und der Welt. Eins sein mit dir und der Welt. Ich sehe deine Blüte und spüre die Dornen Ich spüre die Dornen Warum kann ich nur keine
Christus, du blasse KA¶nigin des geronnenen Blutregens ersticke an der Allmacht meines todbringenden VermA¤chtnisses welches zu Sensen geformt der Auferstehung
(Music by Bartsch/Matton/Landfermann December 1995) (Poems by Bartsch December 1995) Christus, du blasse Konigin des geronnenen Blutregens ersticke
ich sehe nur das au?en doch ich fuhle es nicht nichts was ich sehe entspricht mir der blick sucht nur im au?en eine einzigartige einsamkeit ich bewege
翻訳: Abigor. いばら.
翻訳: ロイブラック. ソーンズなしバラはそうではありません.
翻訳: ドーン. コー\u200b\u200bルドバーニング.
翻訳: ドーン. 侵略.
翻訳: ドーン. 私自身の血液.
翻訳: ドーン. 憧れのカウンターにもかかわらず.
翻訳: ドーン. 苦悩.
翻訳: ドーン. 絞扼.