翻訳: 10年. フロート.
翻訳: 10年. 基本的なケーブル.
翻訳: 10年. 6Bパノラマ.
翻訳: 10年. 馬ラダ.
翻訳: 10年. フォールンのWebへ.
翻訳: 10年. T.
Mais qu'est ce que t'es venu faire De ce ca?te la de la terre ? C'est plus assez l'enfer Dans tes ruelles Faut dire que je t'attendais Toi et ton savoir
As tu da?ja entendu Le frolement des bles murs sur le tard ? Ils frissonnent et ils soupirent Des mots chauffes a midi Ce bruissement, ce murmure Comme
Ah qu'est ce qu'on a pu en rater En vivant la vie qu'on vit Des souvenirs epingles La jarretia?re de la mariee Saint Traa®ne-savalte Faut bien qu'on vive
Dans un Paris desert Tu auras froid et faim Tu seras epuise Tu tendras les bras Comme tu l'as fait deja Pour un petit tour de plus Pour un petit coup
Elle a tous ses amants Qui regardent par la fena?tre Un seul de ses soupirs-la peut leur donner la note Et a§a leur bra»le en dedans Et a§a demange et
Si le rideau tremble et se soula?ve Encore quelque fois C'est un air de toi qu'ont les passants Quand vient le printemps Ce doit a?tre mal de vivre comme
Je me levais ta?t Travailler en homme Je me souviens du goa»t Du cafe bra»lant Dans la tasse rouge Et la femme qui dort Les portes ouvertes de la grande
Cette nuit qui me ga?chent la vie Toi tu ra?ves, moi je ne dors jamais Je te veille et je guette les rats Le reveil marche encore a l'envers Je me glisse
Le jour Oa? les jeunes gueux Attraperont La peste rouge Elle courre Elle se declare Coule, le sang coule Sur les remparts ( .... ) Ce jour Je serai la
Quand le plancher de la sca?ne Qui est sous nos talons Aura bra»le aux grands chantiers de la raison Quand on se sera essoufles A vouloir tout casser
J'entend par la fena?tre ouverte La nuit qui pousse le jour Elle vient chercher ses ra?veurs dans le noir Comem chaque soir elle est la , y'a plus qu'
Ohh Ohh Ohh Ohh Ohh Ohh Ce jour-la il pleuvait La Seine nous racontait des histoires Ohh Ohh Ohh Ohh Ohh Ohh Il ne se promenait pas Ce jour-la il savait