No habia nada en mi vida que me hiciera sentir viva no habia nada en mis dias que me hiciera sonreir o llorar apareciste como un soplo de aire fresco
Estrella se pinta de blanco el pelo y diceque se siente vieja,vuelve a cantar la cancion que ella piensa que alguien le escribio. Finge que ignora el
Resucito con un par de cojones sin tener que dar explicaciones a nadie. Y busco en todos los cajones no vaya a ser que se esconda del aire y no la encuentro
Ha pasado tanto tiempo desde el ultimo verano que ya casi no recuerdo que te habia olvidado. han pasado tantas cosas, tantas cosas han cambiado. he aprendido
Ni me escondo ni me atrevo, ni me escapo ni te espero, hago todo lo que puedo pa' que estemos juntos. Cada vez me importan menos los que piensan que
[WALTER GIARDINO - ADRIAN BARILARI] Siento el calor de toda tu piel en mi cuerpo otra vez. Estrella fugaz, enciende mi sed, misteriosa mujer. Con tu
翻訳: フェルナンデス、アレハンドロ. ライブに(アコースティック).
翻訳: オロスコ、アントニオ. それは(アコースティック)アゲインください.
翻訳: オロスコ、アントニオ. (アコースティック)ビーア.
翻訳: リカルドArjona. なけなしのMiのまま(アコースティック).
翻訳: アクティブ式. 誓約(ペリクレス付)(ボーナストラック、アコースティック).
翻訳: オズの魔法使い. Maritormes(Acústica).
翻訳: オズの魔法使い. 風(アコースティック).
翻訳: 水銀. スモーク一握りの(アコースティック).
翻訳: リカルドモンタネル. すべての[アコースティックバージョン].
翻訳: ラタブランカ. 女性の服アマンテ(アルバムヴァージョン).
翻訳: Saurom. ラタベルナ(バージョンAcústica).