Better it would be for me And better it would have been Had I not been born, not grown Not been brought into the world Not had to come to this earth Not
翻訳: アモルフィス. よりよい胎児.
: Where have you been, where have you been my son, my merry son? On the seashore, on the seashore mother, my darling one. And what have you been doing
: [Hawkwind cover] In the darkness I will shine, cast no shadows, not define I walk on water, float on air, there's no other to compare I have this
: [Kingston Wall cover] I must be out of my mind as I hear you call My name is even though I can't see you anywhere Surely this feeling must be coming
: Better it would be for me And better it would have been Had I not been born, not grown Not been brought into the world Not had to come to this earth
: [Instrumental]
: Truly they lie, they talk utter nonsense Who say that music reckon that the kantele Was fashioned by God Out of a great pike's shoulders From a water
Better it would be for me And better it would have been Had I not been born, not grown Not been brought into the world Not had to come to this earth
[Kingston Wall cover] I must be out of my mind as I hear you call My name is even though I can't see you anywhere Surely this feeling must be coming
[Hawkwind cover] In the darkness I will shine, cast no shadows, not define I walk on water, float on air, there's no other to compare I have this fascination
Truly they lie, they talk utter nonsense Who say that music reckon that the kantele Was fashioned by God Out of a great pike's shoulders From a water
Where have you been, where have you been my son, my merry son? On the seashore, on the seashore mother, my darling one. And what have you been doing
[Instrumental]