Marie, the dawn is breaking Marie, we'll soon be waking To find your heart is aching And tears will fall as you recall The moon in all it's splendor
翻訳: アーヴィングバーリン. サニーイタリアからマリー.
翻訳: アーヴィングバーリン. スウィートマリーは、メイクラグインタイムのダンスは私withの縮約形.
翻訳: アーヴィングバーリン. マリー.
翻訳: アーヴィングバーリン. サニーイタリアからマリー(1907年10月12日).
翻訳: アーヴィングバーリン. マリー(1928).
[Verse:] [Pickles:] You're compromising me But that's exactly as it ought to be I simply fell for you because I wanted to fall Don't speak of wedding
(What we're gonna do?, What we're gonna do?) (Gonna do, what? Gonna do, what?) (Hey, hey, what we're gonna do, what we're gonna do? C'mon) (C'mon, c'mon
Let's take an old fashioned walk, I'm just bursting with talk. What a tale could be told if we went for an old fashioned walk. Let's take a stroll through
[Verse:] Why worry when skies are gray Why should we complain Let's laugh at the cloudy day Let's sing in the rain Songwriters say the storm quickly
翻訳: アーヴィングバーリン. タウン周辺にレッツゴー.
翻訳: アーヴィングバーリン. みんなで今のアメリカください.
翻訳: アーヴィングバーリン. 再び西レッツゴー.
翻訳: アーヴィングバーリン. レッツ爆竹でそれを言う.
翻訳: アーヴィングバーリン. 私は幸せな既婚男性です.
翻訳: アーヴィングバーリン. 踊りながら取り合いましょうてみましょう.
翻訳: アーヴィングバーリン. 私は結婚されないようにするには、私はジャストフレンズワナビー.
翻訳: アーヴィングバーリン. あなたが結婚になるまで待つ.