present. Black cat collar, nice and new. Thought he?d make it through to New Year. I guess this song will have to do. My old black cat???. Old black
Onwards here; there's mud to feed And how many paving-stones? Times will tell when Samael is near And how many monikers more? And curse the dead ones
Through the white white door Bring the cat cat home And fetch the sky. There seeds seeds grief And I I saw three Through the white white door.
I dream a new name I don't care about anyone The herd laughed at my writing My dream writing I write no more But I still dream I write no more but
And so in the land of the dull, You save me You and I on a mountain top Saviour Red wine colours our minds And you touch Melt every time in your
Through the desert And towards solitude. Runs the black horse. I didn't look back anymore. The desert, And famine ruled the earth. With head erect
Just a moving image there. Just imagining. From the giggling summer-sun over all the seas with you; We spoke for days, sunwords. Have we held the
Under the wakeful moon, Fire fleeing for all the stars are burnt. Dance to the Sun. And on a pliable field, You'll crop well if he won't infere.
Horizon; the sky is grey. And you will reap a whirlwind. Flutter bird or else you're dead. You will reap a whirlwind. The poet is dead, the visionary
I curse the sunday promise I vexed, no one bothered Joined forces with the others I did. I was flippant and wasn't sorry I watched them being ruffled
Trinity Trinity You leave me You leave me angry the green, green grass the gray, gray house the green, green grass the gray, gray house the damage
cold The curtains close Lumps in throats The puppetry Was wizardry The beckoning moves And so the winter reigns without cease Oh, so the sun with its thick black
Hey hey, I've said it all to you about ten times. But listening is a dead art long past it's prime. Hey hey, I've just been way too guilty. Ever
翻訳: キャットダブ. ブラック447.
翻訳: キャットダブ. 黒はカラーです.
翻訳: キャットダブ. 周囲に黒い猫.
翻訳: イアン、アンダーソン. オールドブラックキャット.
翻訳: オーロラ. ブラックヘビーキャット.