翻訳: ディキシーチックス. ご面倒(インストゥルメンタルトラックが)あります.
翻訳: プレスリーは、エルヴィス. 地平線のブランドニューデイがあります.
翻訳: マイク、ブラント. 私はあなたを愛してどのようにそのためです.
翻訳: OCのSupertones. ブランドニューシング.
翻訳: ポールブラント. それは美しいことだ.
翻訳: ポールブラント. 私はしないだろう何もありません.
翻訳: ポールブラント. その真実です.
翻訳: ポールブラント. それはすべて良いことだ.
翻訳: ポールブラント. そこにいる世界があります.
翻訳: ポールブラント. それは私がイエス愛はどうなるの?です.
C'est comme ca que je t'aime Comme un dieu qui se meurt Pour l'amour d'une reine Un poignard dans le c?ur C'est comme ca que je t'aime Comme un fou,
C'est ma priere Je viens vers toi C'est ma priere Je suivrai ta loi C'est ma priere Un jour viendra C'est ma priere Et le monde changera Un nouveau jour
and still know math And be that same bad nigga that's hawkin on the ave It's Brand Nu baby, it's Brand Nu It's Brand Nu baby, it's Brand Nu [Lord Jamar
Tiny boat on an angry sea Sails torn and tattered How could Jesus be fast asleep Like it doesn't matter? Soon as He opens His eyes The storm just dies
The candles burning out, it's almost gone It's not gonna make it, until the dawn Lying here, have I had enough Of asking myself, would I give you up?
I see the lights are turning and I look outside The stars are burning through this changing time It could have been anything we want It's fine, salvation