翻訳: ローリングストーンズ. C ***吸盤のブルース.
翻訳: スティーブミラーバンド. CCライダーオールブルース.
yeah (Just a little bit) R to the E-S-P-E-C-T Find out what it means to me R tot the E-S-P-E-C-T Take out T-C-P (Sock it) Hey (Sock it to me, sock
le blues c'est ca le blues C'est ca le blues Pleurer comme on dit des rivieres C'est ca le blues c'est ca le blues C'est ca le blues Je peux tout entendre
ca le blues c?est ca le blues c?est ca le blues pleurer comme on dit des rivieres c?est ca le blues c?est ca le blues c?est ca le blues J?peux tout
comm' des porcs, Tout c'qu'on a en commun, C'est le moyen de transport !... J'connais pas l'nom du fumier Qui a invente la ligne C, Mais j'dois pas etr
Tu veux savoir Pourquoi les trains T'envoyent la main Dans ton miroir Et je te decris Dans un cri Un Genghis Khan Mangeant du riz Un Debussy Qui etait
: Giovane bimba e inutile che tu cerchi di conquistarmi col tuo modo di fare non devi scordare che io vengo dal jazz e tu sei una musica vecchia per
Giovane bimba e inutile che tu cerchi di conquistarmi col tuo modo di fare non devi scordare che io vengo dal jazz e tu sei una musica vecchia per me
c?est ca le blues c?est ca le blues c?est ca le blues pleurer comme on dit des rivieres c?est ca le blues c?est ca le blues c?est ca le blues J?peux
ca le blues c'est ca le blues C'est ca le blues Pleurer comme on dit des rivieres C'est ca le blues c'est ca le blues C'est ca le blues Je peux tout
Entasses comm' des porcs, Tout c'qu'on a en commun, C'est le moyen de transport !... J'connais pas l'nom du fumier Qui a invente la ligne C, Mais j'dois
now. You have to leave 'em wantin' something. (Maniacal laughter) Well, see, C. C. Rider Just see what you have done Lord, Lord, Lord C. C. Rider
C'est, c'est la vie (ma-ma-chero) C'est, c'est la vie C'est, c'est la vie (ma-ma-chero) C'est, c'est la vie C'est, c'est la vie (ma-ma-chero) (ma-ma-chero
Let's go Well, I remember the way when we used to play All our troubles seemed so far away, yeah That was when I lived from day to day Do you remember