me weep anymore 'cause I haven't got time for the pain I haven't got room for the pain I haven't the need for the pain Not since I've known you You showed
is all this about About just being friends It's a lousy lie And a far cry From what goes on Between you and me Pain, in pain I'm in pain You held me
me weep anymore 'Cause I haven't got time for the pain I haven't got room for the pain I haven't the need for the pain Not since I've known you You showed
(Instrumental)
about About just being friends It's a lousy lie And a far cry From what goes on Between you and me Pain, in pain I'm in pain You held me close to you
翻訳: サイモン、カーリー. 痛みの時間を持っていない.
翻訳: サイモン、カーリー. 痛くて.
翻訳: サイモン、カーリー. 痛み.
翻訳: サイモン、カーリー. アウェイ飲む(状況).
翻訳: サイモン、カーリー. これは、マイライフのスイートです:喜びと痛み.
weep anymore 'Cause I haven't got time for the pain I haven't got room for the pain I haven't the need for the pain Not since I've known you You showed
Says spittle on the griddle As you drop that batter into that hot butter Round and brown Pipping hot Like is not? What we got is hotcakes Hubba, hubba
翻訳: サイモン、カーリー. 飛ぶ.
(Carly Simon/Jacob Brackman) Strange times in Portland, Maine Lobsters dancing on the dock Switzerland's been wierd since they unplugged the clocks
(Carly Simon) She rides in the front seat, she's my older sister She knows her power over me She goes to bed an hour later than I do When she turns