Desde los tiempos mas remotos vuelan los angeles guardianes, siempre celosos de sus votos contra atropellos y desmanes. Junto a las cunas infantiles,
Se tao sozinha pudesse entender Mil vezes te explicaria outra vez E tao boa pretendendo que esta bem Evitar palavras de mais desculpas inventar Poder
I just want some problem into solution ??? This incurable fascination would be totally beaten up I just want someone to slap me right in the mouth Did
Voy a contarles una historia Muy particular Me sucedio hace unos meses En un viejo bar Un hola fue suficiente Para entablar conversacion Le improvise
Voy a contarles una historia Muy particular Me sucedio hace unos meses En un viejo bar Un "hola" fue suficiente Para entablar conversacion Le improvise
Que por fin lo tengo decidido tengo cita a ciegas a las seis es amigo de un amigo mio estoy loca ya lo se Tantas citas raras he tenido que una a ciageas
I just want someone to pummel me into submission This incurable fascination with being totally beaten up I just want someone to slap me right in the
". "Aqui estare yo". Brindamos con cerveza y amanecio. Fue corta la despedida. "?Cuidate!" "?Hasta la vista!". "Recuerda, dentro de diez anos tienes una cita
mereces yo soy mucho para tu corazon esta discusion a nada llegara pues no haces ni el minimo esfuerzo dejame dejame opinar tenemos una cita en el quirofano
No hay na, na, na No hay na, na, na Si no hay na, na, na No hay na, na, na Yo te hablo claro Pero tu estabas bien Ahora vengo suelto a ver si asi gano
翻訳: リカルドArjona. 城砦.
翻訳: アドベンチャー. 引用.
翻訳: Cachumba. ラウルティマチタ.
翻訳: 引用. F -それレス.
翻訳: 引用. Brollic.
翻訳: ロモ、ダニエラ. 引用.
翻訳: セラーノ、イスマエル. 引用.
翻訳: ジェレミア. 引用.