I was born and raised down in Alabama On a farm way back up in the woods I was so ragged that folks used to call me Patches Papa used to tease me about
Baby, your love Makes me feel so good It's got me doing things, baby I never dreamed I would But we got to check ourselves 'Cause we belong to someone
First one, let the games begin There ain't no time for me to pretend Now I got the key to the door I want So open up and let me in There is something
Every time I'm with you darling A fever comes over me, oh yeah And there's a burning deep inside That just won't let me be, oh no I tried to be patient
Dear Abby, I'm writing this letter in regards To my girl who reads your column all the time And I hope that by printing this letter Maybe it might change
翻訳: あの頃ペニーレインとサントラ. クラレンスカーターは - スリップアウェイ.
翻訳: あの頃ペニーレインとサントラ. [クラレンスカーターを]スリップアウェイ.
翻訳: クラレンスカーター. 戦うには弱すぎる.
翻訳: クラレンスカーター. それをバックひったくり.
翻訳: クラレンスカーター. パッチ.
翻訳: クラレンスカーター. スリップアウェイ.
翻訳: クラレンスカーター. Strokin".
翻訳: クラレンスカーター. パッチ(アラバマ州版).
翻訳: ワンダーボーイズサウンドトラック. [クラレンスカーターを]スリップアウェイ.