It?s a green dream, my Mozambique begins... Mozambique... Mozambique? with pleasure I?ll see, I?ll see it with you ? my Mozambique comes, my Mozambique
翻訳: パオロコンテ. それはグリーンドリーム(2)です.
: It?s a green dream, my Mozambique begins... Mozambique... Mozambique? with pleasure I?ll see, I?ll see it with you ? my Mozambique comes, my Mozambique
: Ceracando di te in un vecchio caffe ho visto uno specchio e dentro ho visto il mare e dentro al mare una piccola barca per me. Per farmi arrivare
: Giura che mai rinnegherai il Dio del fango, dell?habanera e del fandango, giurami? giurami? giura che mai tu passerai ad altre danze, come si passa
: Vieni, facciamo ancora un'altra foto col colombo in man', cosi, sorridi bene senza smorfie, lo sguardo fisso su di me mentre conto fino a tre, sarai
: Nce arrivammo, nuje, Curva su curva, Dall? alto scennenno Int? ?a povere ?e camionne, Int? ?a povere ?e camionne Nce arrivammo, nuje, Pe? oblique
: Si accende, risplende, s?incendia E rimane in aria La vampa sorride, e Nel ciclo buio e si stampa? Il popolo applaude e ringrazia Quel poco che sa
: E comincera: la scimmia e la musica che provano in due il passo invisibile, il medium sta dal pomeriggio in trance calma, sara solo l?avance
: Guardo una strada? io non ne ho mai viste cosi e dove vada a finire non so dir da qui? il fondo e lucido e scuro di un nero gia blu? porta lontano,
: Che mania han qui Di far pulito? Ma perche, perche, per chi? Don?t throw it, Don?t throw ! ? Non ti ricordi quel mio foglietto blu, C?eran due note
: Se la frase arrivera e il tuo nome sfiorera il segrto scendera dove non era aceso mai e il solletico fara dove non era sceso mai e il solletico