Mogo ma pombe hou nin nin, wabia mhon nhon Mono ma pombe hou nin nin, mhonti ma ferety Chonkolo kabieguele min, hognin cedjra hiyo Chonkolo kabieguele
J'ai le feu du volcan La chaleur du desert La saveur de la terre La lueur d'une lune claire Je n'ai rien que dans le coeur l'immensite du ciel ouvert
On ne voit rien On n?entend rien On ne sait rien? Droit devant, aveuglement, on navigue Infini, l?ouragan gronde a chaque fragment de seconde Dans nos
La brume m'ensorcelle Pose sa main sur la nuit et l'enmene La brume m'ensorcelle Pose sa main sur mon front et m'endore Brume,brume ma belle vient appaiser
Love, I've got love No fear In return I will give love, and lullabies No fear And at dawn I will wake to give love, and lullabies Now, love come my way
Armee contre armee, les canons se rivent Effacent les sourires en visant l?autre rive Une rafale de balles la tyrannie s?installe Les gamins gisent et
Je suis le papillon qui glisse dans le vide Je suis la tentation qui s'immisce comme la brise long est le chemin jusqu'a demain matin Je suis le papillon
Il n'y a pas de bruit dans mon sommeil comme sur les ailes bleues du papillon au-dela du ruisseau dans la fume je m'eleve et je suis la course du pourpre
Paroles d'amazones Paroles de guerriere Galope ma peuplanes sur les chevaux de la colere Paroles de fer Paroles de guerieres Mon empire tisser sur un
S?il fait parler aux foules ou faire tourner le vent, Je n?ai pas de magie ou de feu de dragon, Je n?ai plus peur de toi, Je ne suis plus hors de moi
N'vona n'volo n'gasala n'olo Kolotcholo ka m'fa n'djala n'solo Ka n'gn pile sedjra n'tala Tala n'fakolo - koromiseka Londo mikela n'gagokasi m'folo Hele
Dedie aux femmes qui ont perdu homme et enfants dans la massacres de srebrenica home mama yeo fievre, la fievre me prend sa main maniant la faucille
翻訳: Dobacaracol. Baiserサレ.