Out of the night that covers me black as the pit from pole to pole I thank whatever gods may be for my unconquerable soul In the fell clutch of circumstance
I've been breaking my back... yeah, only to show You, how very lost one can be, And bitterness fires through me. The brilliance that was is flickering
Come the dawn, come the call Come, the beating air Chill the night, soldier light We'll be dancing there And rise up, rise up Day stretching weary wings
pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul. Invictus! Invictus! I have not winced nor cried aloud Invictus! My head is bloody, but unbowed Invictus
out all the night that covers me I'm not afraid i believe beyond this place of recent tears beyond the arms that turn tears i think whatever whatever
pilgrimage has begun through the passage let us come in your image triumph come (let your light shine down) ascending dark and dire never ending flood
[ENDYAMON:] I sing of Power, Magick and Faith A Sonnet of Pure Victory A Hymn to the Spirits of Freedom and Grace And whichever Gods there may be . . .
[Lyrics & Music: David DeFeis] I Sing Of Power, Magick And Faith A Sonnet Of Pure Victory A Hymn To The Spirits Of Freedom And Grace And Whichever Gods
j'les aiguise tous Mes peurs et mes craintes, j'les deguise toutes L'envie et la jalousie nous divisent tous Voici mon nom d'stratege : " SOL INVICTUS
doch gewiss, Walhall ist der Preis Ist unser Lohn, in ewige Zeit Gefallen der Korper - Unsterblich der Geist Furor Teutonicus Invictus Immortalis
Misery at glance Hellrain over paradise A flood of misanthropy Cleansing the world Listen to the misery It whispers my name... "Malus Invictus" Sick
翻訳: Akhenaton. ソルインヴィクタス.
翻訳: ピチカートファイヴ. (ヴィクミックス)サッドハッピー.
翻訳: invictusは. パート2.
翻訳: invictusは. パート1.