la lluvia de abril. El perdedor es su universo Aunque pretende ser feliz. Y aun hay quien dice que esta cuerdo. Pongamos que hablo de Joaquin.
翻訳: トーレス、ディエゴ. ラEscalera(Letraデホアキンサビーナ)用.
翻訳: 飛パエス. 振戦せん妄(ホアキンサビーナ付).
翻訳: サビーナ、ホアキン. ホアキンは、私が話す何か質問しました.
HACE DEMASIADOS MESES QUE MIS PAYASADAS NO PROVOCAN TUS GANAS DE REIR. NO ES QUE YA NO ME INTERESES PERO EL TIEMPO DE LOS BESOS Y EL SUDOR ES LA HORA
Las gafitas de las pecas, con complejo de muneca desconchada frota su cuerpo desnudo contra el lino blanco y mudo de la almohada. Invisible entre la
Como quien viaja a lomos De una yegua sombria Por la ciudad camino No pregunteis a donde? Busco acaso un encuentro Que me ilumine el dia Y no hallo mas
PUEDO PONERME CURSI Y DECIR QUE TUS LABIOS ME SABEN IGUAL QUE LOS LABIOS QUE BESO EN MIS SUENOS, PUEDO PONERME TRISTE Y DECIR QUE ME BASTA CON SER TU
NO VOY A NEGARTE QUE HAS MARCADO ESTILO, QUE HAS PATENTADO UN MODO DE ANDAR SIN DESPEINARTE POR EL AGUDISIMO FILO DE LA NAVAJA DE ESTA ESPIDICA CIUDAD
Si como yo eres de los que prefieren los placeres que brindan las mujeres que pasan de los treinta, entre las casadas busca tus amadas, los cuernos
Viajero que regresas a esa ciudad del Norte donde una dulce nieve empapa la razon, donde llegan los barcos cargados de preguntas a muelles laboriosos
No soporta el dolor, le divierte inventar que vive lejos, en un raro pais, cuando viaja en suenos lo hace sin mi, cada vez que se aburre de andar da
Pedi dos camas con ventanas al mar, mejor que salgas sola del ascensor, conozco un chino cerca para cenar, inventa un nombre falso y dejalo en recepcion
Recordaras la primera vez que con tu trajin nos junto la vida, llamaste al timbre para vender libros sobre razas desconocidas... ?que nos sucedio? Que
Esta es la cancion de las noches perdidas que se canta al filo de la madrugada con el aguardiente de la despedida, por eso suena tan desesperada. Ven