Oh Baby life has got you run down I think it's time girl that we slow down So take a look it's sundown So why don't you lay right here Let me just ease
翻訳: マグノリアのサウンドトラック. Save Meを.
翻訳: マグノリアのサウンドトラック. 構築することを壁.
翻訳: マグノリアのサウンドトラック. 勢い.
翻訳: マグノリアのサウンドトラック. さよならストレンジャー[スーパートランプ].
翻訳: マグノリアのサウンドトラック. ロジカルソング[スーパートランプ].
翻訳: マグノリアのサウンドトラック. 夢[ガブリエル].
翻訳: マグノリアのサウンドトラック. 死人のような[エイミーマン].
翻訳: マグノリアのサウンドトラック. あなたは[エイミーマン]を実行.
翻訳: マグノリアのサウンドトラック. 運転サイドウェイズ[エイミーマン].
翻訳: ショーボートサウンドトラック. モクレンはオーディション:ラヴィンザットマンを助けることができない(リプライズ).
(Aimee Mann) Verse 1: She's been a long time on the phone Courting disaster in an undertone She's feeling nostalgic and feeling that fall How could
Dreams can come true Look at me babe if I'm with you You know you gotta have hope You know you've got to be strong Move a step closer You know that
It was an early morning yesterday I was up before the dawn And I really have enjoyed my stay But I must be moving on Like a king without a castle Like
(Harry Nilsson) One is the loneliest number That you'll ever do Two can be as bad as one It's the loneliest number since the number one No is the
(Aimee Mann) Verse 1: Oh, for the sake of momentum I've allowed my fears to get larger than life And it's brought me to my current agendum Whereupon
(Aimee Mann) Verse 1: You look like a perfect fit For a girl in need of a tourniquet Chorus 1: But can you save me Come on and save me If you could
When I was young, it seemed that life was so wonderful, a miracle, oh it was beautiful, magical. And all the birds in the trees, well they'd be singing