翻訳: ミリアムモンテ. 女性.
Alla tu si no sabes querer como se quiere sino se entrega tu alma vacia a mi pasion alla tu si no has sabido aprovechar lo que quise darte alla tu si
Quizas no fue el tiempo, ni fue el momento no tiene logica el argumento a veces la vida es asi Tan cerca estuvimos alma con alma tu piel con mi piel
Aqui hay algo que hace tiempo me incomoda como piedra en el zapato al caminar colgada de tu risa seductora eres ancla de mis ganas de sonar Pero ya
LO QUE YO SOY Y LOGRE A FUERZA DE DOLOR Y DE FE, FUE COMO CONQUISTAR MONTANAS CUANDO UNA MANO ME ALZO SENTI QUE OTRA EVITO QUE AVANZARA PERO YO SEGUI
A abrir por siempre cada puerta que cerre Acostumbrame A creer en ti una vez mas Y de nuevo en mi vida entraras Detras de esta coraza Se esconde una mujer
una mujer yo sentia muchas ganas de llorar cada momento el espejo y yo sabiamos de un encuentro yo tambien crei ese cuento que era toda una mujer (Coro
MI CORAZON TE CANTA ESTA CANCION MI NINO, PARA ARRULLAR TUS SUENOS AHORA QUE ESTAS DORMIDO ?TE ACUERDAS DEL AYER? AHI, COMO REIMOS, CON ELLA A TU LADO
Estuve a punto de llorar... pero no, no lo mereces. Estuve a punto de ir tras de ti... pero no, ya no lo hare jamas. Los recuerdos que tenia yo de ti
da; sin ti a mi lado ya no hay nada tan solo sombras que esperan y esperan desesperadas. Sin ti los dias son oscuridad sin ti el silencio es una eternidad
SOME SAY LOVE IT IS A RIVER THAT DROWNS THE TENDER REED SOME SAY LOVE IT IS A RAZOR THAT LEAVES YOUR SOUL TO BLEED SOME SAY LOVE IT IS A HUNGER AND ENDLESS
soledad (coro) Una mujer, necesita saber una mujer, necesita escuchar una mujer como yo buscara a otros brazos que la hagan sentir el carino, que me falta de ti Una mujer
翻訳: ミリアムモンテ. 私は女性になった.