und wers nie gekonnt der stehle weinent sich aus diesem bund Freude Freude heißt die Feder in der ewigen NaturFreude Freude treibt die Räder
gekonnt der stehle weinent sich aus diesem bund Freude Freude hei?t die Feder in der ewigen Natur Freude Freude treibt die Rader in der gro?en Weltenuhr
翻訳: Beethovensラストナイト. ジョイ、ダイフロイデの頌歌.
翻訳: シラー. 歓喜の歌.
Parce que dans l'monde d'aujourd'hui y a trop d'gens pourris, trop d'gachis; On baigne dans les problemes, la meme rengaine, car ils n'aiment que la haine
le vent de l'espoir se leve pour faire triompher l'amour de la joie et l'esperance vient de se lever le jour qu'il soit noir ou blanc peu importe l'
Parce que dans l'monde d'aujourd'hui y a trop d'gens pourris, trop d'gachis; On baigne dans les problemes, la meme rengaine, car ils n'aiment que la