翻訳: Sissel. Innerst私Sjelen.
(Catholic Advents-hymn, Gregorian, from the Middle Ages/Trad. Arr.) Alma Redemtoris Mater, quae pervia caeli porta manes, Et stella maris, succurre
synder och tva mig i ditt blod! Giv mig ett heligt sinne, en vilja ny och god! Tag i din vard och hagnad oss alla, stora, sma, och lat i frid oss
Eg veit i himmerik ei borg, ho skin som soli klare der er?kje synder eller sorg, der er?kje grad og tare. Der inne bur Guds eigen son i herlegdom
di da... I skovens dybe stille ro, hvor sangerh?re bo, hvor sj?len lytted' mangen gang til fuglens glade sang, der er idyllisk stille fred i skovens
med jord og himmel i hver solnedgang. Innerst i sjelen skjelver det en klang, fra et annet landskap som var meg en gang Innerst i sjelen stiger
(S. Gundersen/J.V. Johannesen) Ga mot det lyset som flammer i nord Ga til det landet hvor trollene bor der hvor alle er venn med vinteren Ga mot
(T. Hallgrimur Petursson 1661/O.A. Hovden 1922/M. Hans Thomisson 1569) Som fagre blomen ydder og veks pa grorn?m grunn og opp mot soli brydder i
blomen bleiknar og dagen kri, ho renn so fort dikkos ungdomstid. A allting gjomest no bort med tidi, men alli gloymest det ei hev lidi. Fe alt i
og mor" Stolt Margjit ho lag da pa sengji sp bratt: "Hott ? de fyr ljos som ljoser i natt?" Sa tok dei Stolt Margjit ved hviden haand, so kasta dei henna i
at bjarga m?r fra grandi; Jesus kann fora in litla bat trygt at himla-sandi. 5. Tidin rennur sum streymur i a, fram i harrans navni! Litlum bati
den beste vinne og kron hans kropp og sinn Du and var stolte far. I fakkelens lys pa fjellets topp reiser vi et tempel i antikkens and Till dette
) Vakn opp og sla pa dine strenger, syng meg en deilig morgesang. Min sjel du ma ei dryge lenger, gjor med din takk en himmelgang. Treng inn i himlens
I go astray Life is magic when we're together Close to you is where I will stay You've got a fire in your heart I need your flame to warm me when