be tearing you apart. You be looking groovy in a sixties movie. Maybe tell the press you died.Little legend baby try your very best to hide. A green tinted sixties
OH me heart is livin' in The sixties still I took off me clothes in the Odeon Just to watch the Woodstock film OH me heart is livin' in The sixties
was, it's how I tried I was sixteen for the night It's how I was, it's how I tried I was sixteen for the night 'Cause you've got nerve but we've got
I'm hitting the road to heading nowhere Got no place to go I'm stuck inside my generation Round and round I go. I'm sick of the sound of Rolling Thunder
I'm hitting the road to heading nowhere Got no place to go I'm stuck inside my generation Round and round I go I'm sick of the sound of Rolling Thunder
a sixties man, Bob Dylan, oh, where are you? I'm a sixties man, at last, I know it's true Sixties man and hard like you 'Cause I'm a sixties man, at
I am one of the injured, a tear blurs flesh Dissolving like an injured dog Like wasted limbs get smaller Pain is the stimulus of pain But then, of course
was It's how I tried I was sixteen for the night It's how I was It's how I tried I was sixteen for the night Cause you've got nerve But we've got tapped
pick the place, darling, i'll pick the date i'll see you there, don't be late somewhere thru the gold of early autumn breeze meet me in the sixties
You and I, we're the same as each other Can't stand to think we're the same as each other So come over to mine and we'll drink some beer Get on a bus
翻訳: バークレイジェイムスハーベスト. クラシック:二つの60年代の物語.
翻訳: バークレイジェイムスハーベスト. 二つの60年代の物語.
翻訳: ドノバン. 60年代に地元の少年チョップウッド死.
翻訳: ジェイムスハーヴェストバークレイ. 二つの60年代の物語.
翻訳: ミスタービッグ. 緑がかった六十年代のマインド.
翻訳: ソウドクターズ. 私ハートがまだ60代のリヴィンです.
翻訳: スウィート. 六十年代マン.
翻訳: スロッビンググリスル. シックスシックス六十年代.