Als ich noch ganz klein war da war jedes Bacherl breit wie's Meer da bin ich gestanden sah mei'm kleinen Schiffchen hinterher ich hab g'seh'n wie'
Papa sag' mir Was ist wichtig? Was braucht man jeden Tag? ("Das Wichtigste im Leben ist doch dass dich jemand mag!") Das ist wie ein heller Sonnenschein
Refr.: Wenn nicht deine frechen blauen Augen wär'n dann hätten dich nicht alle Mädchen gern'. Auf soviel Sonnenschein da fällt halt
Nachts wenn ich manchmal die Sternlein seh' wart' ich ob ein's für mich 'runterfällt. Dass man sich dann etwas wünschen kann da glaub'
Am Apfelbaum stand eine Leiter ganz groß und ich war noch ganz klein. Ich dachte mir ganz weit da oben da muß doch der Himmel sein. ein
Hallo guten Morgen lieber Sommertag ich will dir nur sagen wie sehr ich dich mag. Die Blumen im Garten blühn heut nur für dich sie haben sich
Ich war ein braver Junge! erzählte Papa mir Du brauchst nur 'mal die Oma fragen!Der Beste in der Klasse, nicht einmal eine 4!Mein Lehrer hatte keine
WENN TONI AUS DER SCHULE KOMMT GEHT ER ERSTMAL ANS KLAVIER SPIELT STUNDENLANG NUR "HAENSCHEN KLEIN" UND FRAGT: WIE GEFAELLT ES DIR? WENN ER NUR MIT EINEM
翻訳: ステファニーヘルテル. 私のラブソングワルツは、その必要.
翻訳: ステファニーヘルテル. 三回は、まだ桜の開花です。.
翻訳: ステファニーヘルテル. 山ではテイクミー(フィーチャリングステファンMross).
翻訳: ステファニーヘルテル. 太陽の光の完全なスーツケースを持つ.
翻訳: ステファニーヘルテル. あなたの人生のごちそうを用意する(フィーチャリングステファンMross&エーベルハルトヘルテル).
翻訳: ステファニーヘルテル. いつも憧れて再.
翻訳: ステファニーヘルテル. 私は私の中心で携帯電話を持って.
翻訳: ステファニーヘルテル. 私は、常にそこにどこにいるいますかムシ.
翻訳: ステファニーヘルテル. あなたは、夢のペアのための時間を持っていますか? (フィーチャリング - ).
翻訳: ステファニーヘルテル. グッド天国のメーカー(フィーチャリングステファンMross).