Rebecca: Alles ist hell, wenn der Schnee in der Sonne blitzt. Magda: Alles geht schnell, wenn man drau?en im Freien sitzt. Chagal: Butterweich
rette, geht zugrund, was ich segne, muss verderben, nur mein Gift macht dich gesund, um zu leben, musst du sterben. Schweb mit mir in den Abgrund der
muss ihn finden, sonst erfriert er. Was fur ein trauriges Ende das ware fur einen Mann wie ihn! In der Zeitung wird stehen: "Wissenschaftler in Transsylvanien
[Instrumental]
Sternkind... Ich kann eine Stimme hoern... Sei bereit Manchmal in der Nacht fuehl ich die Macht eines Zaubers der mich unsichtbar beruehrt Sei bereit Manchmal in der
nie gesehen! Rebecca: Der alte Sack kann's nicht lassen, nach fremden Rocken zu fassen! Doch jeden Mann, der in fremde Betten kroch, zieht der Teufel
Chagal: Eine schone Tochter ist ein Segen, doch ein Segen, der meschugge macht. Denn was soll der Vater tun dagegen, wenn das Weib in seinem Kind erwacht
der Höhle der Schatten! Raus aus den Gräbernins Leben der Stadt! Hinein mit der Angst in die Seele der Menschen! Bald stehn sie am Ende aller
Ach was! Der Wind! Alfred: Himmlisch. Professor Abronsius: Der Wind? Chagal: Wir sind gleich da. Professor Abronsius: Der Wind! Hm! Chagal:
翻訳: 吸血鬼のダンス. 死者は、ファニーとなることです.
翻訳: 吸血鬼のダンス. 書籍書籍.
翻訳: 吸血鬼のダンス. 東が使用可能な状態になっ.
翻訳: 吸血鬼のダンス. その他の書籍.
翻訳: 吸血鬼のダンス. 愛はあなたとともにいる場合.
翻訳: 吸血鬼のダンス. 彼らは教授を誤る.
翻訳: 吸血鬼のダンス. 我々は強いですとして.
翻訳: 吸血鬼のダンス. カルペNoctem - ナイトフィール.
翻訳: 吸血鬼のダンス. カルペNoctem.