Streets of Berlin, I must leave you soon. Will you forget me? Was I ever really here? Streets of Berlin, I muss leave you soon. Oh, will you forget me
Under here you just take my breath away. Under here the water flows over my head. I can feel the little fishes. Under here whispering your most terrible
The victim was a woman a woman in her prime The suspect was a lover he had no alibi The weapon was a phone call in the dead of night You know I never
翻訳: Vandi、デスピナ. ウテ恵那Efharisto.
翻訳: ユトゥフロイデンベルグ. 自由.
翻訳: ユトゥフロイデンベルグ. 時々誰もが友達ニーズ.
翻訳: ユトゥフロイデンベルグ. それは世界の終わりまでどれくらい遠いですか.
翻訳: ユトゥフロイデンベルグ. 世界は何だった.
翻訳: ユトゥフロイデンベルグ. そして再び、男が生まれる.
翻訳: あたりGessle. ウテP Landet.
翻訳: オムニバス. ユートPティッ.
翻訳: ウルフ、リカード. 私のハートは、通りには(月クールエスト金コインD'宇根通り).
翻訳: ウテベーリング. あなたはベティデイビスであるかのよう.
Du fuhrst im Kafer nach Paris, ich im Trabbi an den Balaton. Wir glaubten, hinter'm Horizont geht's immer weiter. Wir rauchten Karo und F6, ihr den Duft
Und der Haifisch, der hat Zahne Und die tragt er im Gesicht Und MacHeath, der hat ein Messer Doch das Messer sieht man nicht. Ach, es sind des Haifischs