翻訳: ジョンCorelis. 一緒に混合. 世俗、Partsong. 言語. 英語. In this sound file, synth oboe is used to simulate voice.
翻訳: ジョンCorelis. 世俗、Partsong. 言語. 英語. A cappella version with flute simulating female voice. 下のテキスト.
翻訳: 我々はこれ以上、ロービングを行くありませんよ. ジョンCorelis. 計画. 世俗、アート歌. 言語. 英語. バイロンの詩のための私の音楽の設定. 男性のバリトンのために書かれました. 音声部分をシミュレートするために、ここで使用されるチェロ.
翻訳: ああ、私はあなたと恋にいたとき. ジョンCorelis. 計画. 世俗、Partsong. 言語. 英語. ハウスマンのAシュロップシャー·ラッドからよく知られた詩のための私の音楽の設定。. 男性の声をシミュレートするために、ここで使用されるチェロ.
翻訳: ああ、ひまわり. ジョンCorelis. 計画. 世俗、Partsong. 言語. 英語. 土. ブレイクのああ、ひまわりミュージカル設定. 女性のアルトすることは技術的にSATの範囲で、おそらく最も適し.
翻訳: ジョンCorelis. 風のアンサンブル. 世俗、アート歌. 言語. 英語. My musical setting for a well known lyric by Ben Jonson. maybe piano, harpischord, or organ.
翻訳: 別れ. ジョンCorelis. 計画. 世俗、Partsong. 言語. 英語. AEハウスマンのAシュロップシャー·ラッドからの最もよく知られている詩のための私の音楽の設定。. 男性のテノールのために書かれました.
翻訳: ジョンCorelis. ハープ. 不明、世俗. 言語. 英語. 土. piano or other instruments could also be used, or the song could be sung a cappella. 下記の歌詞.
翻訳: ジョンCorelis. ハープ. 世俗、Partsong. 言語. 英語. so far as they're understood.
翻訳: フル尋5. ジョンCorelis. 世俗、Partsong. 言語. 英語. ソロテナー. Musical setting for the famous song from The Tempest.
翻訳: エルドラド. ジョンCorelis. ハープ. 不明、世俗. 言語. 英語. ポーの詩エルドラドのための私の設定. ボーカルのために使用される女性シンセ·ラ·ラ声.
翻訳: ジョンCorelis. ハープ. 世俗、Partsong. 言語. 英語. キーツのラベルルダムサンセリフメルシーのための私の音楽の設定. 最初のいくつかのスタンザがアカペラであるけれども、このバージョンでは、ハープの伴奏を持ちます. 伴奏は一例であり.
翻訳: 交差点. ジョンCorelis. 世俗、Partsong. 言語. 英語. The score gives the basic melody as an a cappella version.
翻訳: エウリピデス「Hippolytosからコーラス. ジョンCorelis. 世俗、Partsong. 言語. 英語. 私のプレイエウリピデス「HIPPOLYTOSから歌わコーラス. 音楽と詩の近代パフォーマンスバージョン.
翻訳: My English translation from the original Middle High German of this work set to the same melody is also available on ChoralWiki. 言語.
翻訳: ジョンCorelis. その他. 世俗、アート歌. 言語. 英語. My musical setting for one of A. E. Housman's poems. Voice simulated by cello.
翻訳: 三美神のための春. ジョンCorelis. 世俗、Partsong. 言語. 英語. 私は、3つの美神によって歌われているとして、それを再想像することによってブレイクのテキストを改ざんする思い切ってきました.
翻訳: ジョンCorelis. 計画. 世俗、Partsong. 言語. 英語. female synth la-la voice used to simulate vocal. Sound file mp3 and score pdf attached.